Genesis 20:2

SVAls nu Abraham van Sara, zijn huisvrouw, gezegd had: Zij is mijn zuster, zo zond Abimelech, de koning van Gerar, en nam Sara weg.
WLCוַיֹּ֧אמֶר אַבְרָהָ֛ם אֶל־שָׂרָ֥ה אִשְׁתֹּ֖ו אֲחֹ֣תִי הִ֑וא וַיִּשְׁלַ֗ח אֲבִימֶ֙לֶךְ֙ מֶ֣לֶךְ גְּרָ֔ר וַיִּקַּ֖ח אֶת־שָׂרָֽה׃
Trans.

wayyō’mer ’aḇərâām ’el-śārâ ’išətwō ’ăḥōṯî hiw’ wayyišəlaḥ ’ăḇîmeleḵə meleḵə gərār wayyiqqaḥ ’eṯ-śārâ:


ACב ויאמר אברהם אל שרה אשתו אחתי הוא וישלח אבימלך מלך גרר ויקח את שרה
ASVAnd Abraham said of Sarah his wife, She is my sister. And Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.
BEAnd Abraham said of Sarah, his wife, She is my sister: and Abimelech, king of Gerar, sent and took Sarah.
DarbyAnd Abraham said of Sarah his wife, She is my sister. And Abimelech the king of Gerar sent and took Sarah.
ELB05Und Abraham sagte von Sara, seinem Weibe: Sie ist meine Schwester. Da sandte Abimelech, der König von Gerar, und ließ Sara holen.
LSGAbraham disait de Sara, sa femme: C'est ma soeur. Abimélec, roi de Guérar, fit enlever Sara.
SchUnd Abraham sprach von seinem Weibe Sarah: Sie ist meine Schwester. Da ließ Abimelech, der König zu Gerar, Sarah holen.
WebAnd Abraham said of Sarah his wife, she is my sister: And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel